Apesar da pinta de surfista, Vagner Fagundes já dublou muitos personagens legais em seriados e desenhos animados. Atualmente ele faz as vozes do Gohan, em Dragon Ball Z; do Touya, em Sakura Card Captors; o Olho de Águia, em Sailor Moon Super S; o Vince, da Hora do Recreio; o Milo de Ana Pimentinha e pode ser reconhecido no cinema no filme O Grilo Feliz. Mas ele também já dublou o Toddy em Evangelion; o Yajirobe no comecinho de Dragon Ball Z; um dos jogadores de Super Campeões; o Brighton em The Nanny, o Chuck dos Anjinhos e fez participações em Pokémon, na primeira série Sailor Moon, Kamen Rider Black RX e muito mais. Confira só o que ele no contar sobre Dragon Ball Z, Sakura e o mundo da dublagem.

Você está curtindo dublar o Gohan?
É muito legal fazer o Gohan, principalmente porque ele muda durante a série. No começo ele é bem babaca, fica usando aquela fantasia de Grande Saiyaman, que todo mundo acha ridícula - mas ele se acha o máximo, faz grito de guerra, pose. Quando todo mundo descobre que ele é o Grande Saiyaman, o Gohan muda, vira mesmo um guerreiro, quer lutar e até as falas dele mudam, ficam mais sérias.
Tem algum episódio de Dragon Ball Z que você gosta mais?
Eu gosto de tudo. Tiveram alguns capítulos que a gente deu muita risada e tiveram outros que foram complicados de fazer. Difícil é quando eles lutam e você tem que gritar demais. Cansa, mas é legal. Tem o dia que ele deu o primeiro Kame Hame Ha, lembrando de quando era pequeno e matou o Cell, daí o grito foi junto com a voz dele quando pequeno. Quando ele se apresenta como Grande Saiyaman é muito engraçado. Também gostei do finalzinho de Dragon Ball Z, quando ele aparece arrumadinho, de óculos, todo pai de família. Eu gosto do Gohan porque ele é superforte mas não gosta de lutar.
Dos personagens que você dublou qual foi o que você mais gostou?
Eu gosto de todos, mas acho que o Gohan me marcou mais. Em Evangelion meu personagem apareceu bem pouco, o Touya, irmão da Sakura, também não aparece muito. Como o Gohan é o principal, aparece mais, eu acabei entrando no personagem.
Você já dublou algum personagem que gostava quando era menor?
Ah, Kamen Rider Black RX. Eu dublava e ia correndo pra casa assitir. E teve Cavaleiros do Zodíaco, em que eu fiz umas pontas. Eu gostava muito do Mestre Ancião.
E do anime da Sakura, você gosta?
Eu gosto de fazer o Touya. Se bem que tem aquela história dele com o Yukito… Desenho japonês sempre tem isso. Em Sailor Moon Super S meu personagem se veste de mulher…
Vocês tiveram que trocar alguma coisa nas falas de Sakura para amenizar isso?
A gente mudou alguma coisa, mas nada que alterasse a história, só demos uma adaptada. Muita coisa se troca em qualquer coisa que se duble. No Gohan mesmo eu mexi muito no texto. Ele é um cara de 18 anos, não pode falar tipo “vou-lhe dar um soco”. Eu não vou falar isso, é melhor “vou te dar um soco”, alguma coisa assim. Tem o mesmo sentido, só que combina mais com o personagem.
Você considera a dublagem brasileira boa?
Sim, apesar de muita gente reclamar. Dublar é difícil. Dragon Ball Z, por exemplo, chega pra gente em espanhol sempre está um lixo. Você não tem noção de como é preencher uma boca em japonês, ouvindo em espanhol, falar o texto direitinho, sicronizar, é muito complicado. E quando fica bom quem assiste percebe. Se não estivesse legal, todo mundo ia falar “Dragon Ball Z é legal, mas a dublagem é muito ruim”. As novelas mexicanas fizeram a dublagem brasileira ser tachada de ruim, mas o pessoal manda um bolo de capítulos para você dublar de uma vez, te dão pouco tempo pra fazer e não estão nem aí pra qualidade.
O Vagner deixou um recado especial para a galera da Henshin. Quer ouvir? Clique aqui! (MP3)

Jaspion
Changeman
Nana
Samurai X: Kenshin Kaden
Death Note #1
A Bíblia em Mangá: O Novo Testamento